< Job 28 >

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.

< Job 28 >