< Job 28 >

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."

< Job 28 >