< Job 28 >

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >