< Job 28 >
1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!