< Job 28 >

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Il y a pour l’argent une mine d’où on le fait sortir, Et pour l’or un lieu d’où on l’extrait pour l’affiner;
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l’airain.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
L’homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
La terre, d’où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Ses pierres contiennent du saphir, Et l’on y trouve de la poudre d’or.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, L’œil du vautour ne l’a point aperçu;
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux;
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Il arrête l’écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l’intelligence?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
L’homme n’en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
L’abîme dit: Elle n’est point en moi; Et la mer dit: Elle n’est point avec moi.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Elle ne se donne pas contre de l’or pur, Elle ne s’achète pas au poids de l’argent;
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle: La sagesse vaut plus que les perles.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
La topaze d’Éthiopie n’est point son égale, Et l’or pur n’entre pas en balance avec elle.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
D’où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l’intelligence?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
C’est Dieu qui en sait le chemin, C’est lui qui en connaît la demeure;
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Quand il régla le poids du vent, Et qu’il fixa la mesure des eaux,
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu’il traça la route de l’éclair et du tonnerre,
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l’épreuve.
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
Puis il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est la sagesse; S’éloigner du mal, c’est l’intelligence.

< Job 28 >