< Job 28 >
1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Il y a des contrées où naît l'argent, d'autres où l'on épure l'or.
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
Le fer se tire du sol, et l'airain, semblable à de la pierre, est extrait des mines.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Le Seigneur a réglé les ténèbres; il maintient ponctuellement les limites qu'il a tracées; la roche sombre se distingue de l'ombre de la mort,
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Le lit du torrent d'un amas de poussière; ceux qui abandonnent leur chemin s'affaiblissent, ils sont rejetés du reste des mortels.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Le fond du sol d'où sortira le pain a été tourmenté comme du feu.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Parmi ses pierres on trouve le saphir, et il y a là aussi des amas d'or.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Le sentier? L'oiseau ne l'a pas connu; l'œil du vautour ne s'y est point arrêté.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
Les fils des vaniteux n'y ont point porté leurs pas; le lion n'a point passé auprès.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
L'homme a étendu sa main jusqu'à la cime des monts, il a ouvert leurs racines.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Il a fendu le tourbillon des fleuves, et mon œil a vu ce qu'il y a de précieux.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
L'homme a exploré le fond des rivières, et il a mis au jour sa puissance.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Mais la sagesse, où est-elle trouvée? où la science réside-t-elle?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
L'homme n'en sait pas le chemin, nul des mortels ne l'a découvert.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
L'abîme dit: Elle n'est point en moi; la mer a dit: Elle n'est pas avec moi.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
On ne l'obtient pas au prix de trésors; elle ne s'échange pas contre de l'argent.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
On ne la mettra point dans la balance avec de l'or d'Ophir, des saphirs et des onyx.
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Ni l'or ni le cristal ne la vaudront; on ne lui égalera pas des vases d'or.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
On oubliera éclat et grandeurs; place la sagesse au-dessus de ce qu'il y a de plus intime.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
On ne lui comparera pas la topaze de l'Ethiopie; on ne la pèsera pas avec de l'or pur.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Où la sagesse a-t-elle été trouvée? En quel lieu est l'intelligence?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Elle a échappé aux recherches de tous les hommes; elle est cachée pour les oiseaux du ciel.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
La perdition et la mort ont dit: Nous avons entendu parler de sa gloire.
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Dieu seul a tracé sa voie; seul il sait où elle est.
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Seul il voit tout sous le ciel; il connaît tout sur la terre.
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Il voit et il connaît ce qu'il a créé: la force des vents et la mesure des eaux.
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
Aux jours de la création, après avoir tout considéré, il a tout réglé jusqu'aux ébranlements du tonnerre.
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Alors il a vu la sagesse et il lui a montré le chemin; il l'a préparée et observée avec attention.
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
Et il a dit à l'homme: Ecoute, la sagesse c'est la piété; la science c'est s'abstenir du mal.