< Job 28 >
1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.