< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Job prosiguió su discurso:
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.