< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said:
UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
“Ngifunga ngoNkulunkulu ophilayo, ngubani ongithathele ilungelo lami lokwahlulelwa ngokulunga, uSomandla, ongizwise ubuhlungu bomphefumulo,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
nxa ngilokhu ngiselempilo ngaphakathi kwami, umphefumulo kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
izindebe zami kazisoze zikhulume ububi, lolimi lwami kaluyikukhuluma inkohliso.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Kangisoze ngivume ukuthi lina lilungile ngelikutshoyo; ngizaze ngiyekufa ngingabulandulanga ubuqotho bami.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Ngizakugcina ukulunga kwami ngingakuyekeli; umzwangedwa wami kawuyikungihlupha empilweni yami.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Sengathi izitha zami zingaba njengababi, abaxabana lami babe njengabangaqondanga!
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Ngoba ulethemba bani ongakholwayo nxa esefile, uNkulunkulu angathatha impilo yakhe na?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
UNkulunkulu uyakulalela yini ukukhala kwakhe nxa usizi lumehlela na?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
Uzakuthola yini ukuthokoza kuSomandla? Uzacela kuNkulunkulu sonke isikhathi na?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Ngizalifundisa mayelana lamandla kaNkulunkulu; izindlela zikaSomandla kangiyikuzifihla.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Lonke lizibonele lokhu ngokwenu. Pho, ngeyani inkulumo yonke le eyize na?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Nansi isabelo uNkulunkulu asiqumela ababi, ilifa elemukelwa ngumuntu olesihluku sivela kuSomandla:
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Loba bebanengi njani abantwabakhe, isabelo sabo yinkemba; lenzalo yakhe kayisoze lanini izuze ukudla okwaneleyo.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Isifo esibi sizabangcwaba labo abatshiywa nguye besaphila, labafelokazi babo kabayikubalilela.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Lokuba angaze abuthelele isiliva njengothuli lezigqoko zibe yinqwaba njengodaka,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
lokho akubuthelelayo abalungileyo bazakugqokela, labangelacala bazakwaba isiliva sakhe.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Indlu ayakhayo injengesidleke sobulembu, njengedumba elenziwe ngumlindi.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Uthi esiyalala enothile, kodwa kasayikuphinda njalo; uthi esevula amehlo, konke sekuphelile.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Utshaywa luvalo kungathi ufuqwa yisikhukhula; isiphepho siyamhwitha ebusuku.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Umoya wempumalanga udlula laye, anyamalale; uyamkhukhula endaweni yakhe.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Utshaya phezu kwakhe ngesihluku esithi uyabaleka ecambalele evika amandla awo.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Utshaya izandla umhleka ulunya uvunguza laye umsusa endaweni yakhe.”