< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
[Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.]