< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.