< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.