< Job 27 >

1 And Job again took up his parable, and said:
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.

< Job 27 >