< Job 24 >
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know Him see His days?
“¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their work, seeking diligently for food; the desert yieldeth them bread for their children.
He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
6 They cut his provender in the field; and they despoil the vineyard of the wicked.
Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
“Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
17 For the shadow of death is to all of them as the morning; for they know the terrors of the shadow of death.
Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
“Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned. (Sheol )
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth up, and he trusteth not his own life.
Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”