< Job 24 >
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know Him see His days?
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their work, seeking diligently for food; the desert yieldeth them bread for their children.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They cut his provender in the field; and they despoil the vineyard of the wicked.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 For the shadow of death is to all of them as the morning; for they know the terrors of the shadow of death.
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned. (Sheol )
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth up, and he trusteth not his own life.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?