< Job 24 >
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know Him see His days?
Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their work, seeking diligently for food; the desert yieldeth them bread for their children.
Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
6 They cut his provender in the field; and they despoil the vineyard of the wicked.
Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
17 For the shadow of death is to all of them as the morning; for they know the terrors of the shadow of death.
Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned. (Sheol )
Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth up, and he trusteth not his own life.
Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?