< Job 24 >
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know Him see His days?
Miért is nem titkolja el a Mindenható az ő büntetésének idejét, és miért is nem látják meg az őt ismerők az ő ítéletének napjait?!
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
A határokat odább tolják, a nyájat elrabolják és legeltetik.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Az árvák szamarát elhajtják, és az özvegynek ökrét zálogba viszik.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Lelökik az útról a szegényeket, és a föld nyomorultjai együtt lappanganak.
5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their work, seeking diligently for food; the desert yieldeth them bread for their children.
Ímé, mint a vad szamarak a sivatagban, úgy mennek ki munkájukra élelmet keresni; a puszta ad nékik kenyeret fiaik számára.
6 They cut his provender in the field; and they despoil the vineyard of the wicked.
A mezőn a más vetését aratják, és a gonosznak szőlőjét szedik.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Mezítelenül hálnak, testi ruha nélkül, még a hidegben sincs takarójuk.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
A hegyi zápor csurog le rólok, s hajlékuk nem lévén, a sziklát ölelik.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
Elszakítják az emlőtől az árvát, és a szegényen levőt zálogba viszik.
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
Mezítelenül járnak, ruha nélkül, és éhesen vonszolják a kévét.
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
Az ő kerítéseik közt ütik az olajat, és tapossák a kádakat, de szomjuhoznak.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
A városból haldoklók rimánkodnak, a megsebzettek lelke kiált, de Isten nem törődik e méltatlansággal.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Ezek pártot ütöttek a világosság ellen, utait nem is ismerik, nem ülnek annak ösvényein.
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
Napkeltekor fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan, mint a tolvaj.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
A paráznának szeme pedig az alkonyatot lesi, mondván: Ne nézzen szem reám, és arczára álarczot teszen.
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
Setétben tör be a házakba; nappal elzárkóznak, nem szeretik a világosságot.
17 For the shadow of death is to all of them as the morning; for they know the terrors of the shadow of death.
Sőt inkább a reggel nékik olyan, mint a halálnak árnyéka, mert megbarátkoztak a halál árnyékának félelmeivel.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
Könnyen siklik tova a víz színén, birtoka átkozott a földön, nem tér a szőlőkbe vivő útra.
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned. (Sheol )
Szárazság és hőség nyeli el a hó vizét, a pokol azokat, a kik vétkeznek. (Sheol )
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
Elfelejti őt az anyaméh, féregnek lesz édességévé, nem emlékeznek róla többé, és összetörik, mint a reves fa,
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
A ki megrontotta a meddőt, a ki nem szül, és az özvegygyel jót nem tett.
22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth up, and he trusteth not his own life.
De megtámogatja erejével a hatalmasokat; felkel az, pedig nem bízott már az élethez.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
Biztonságot ad néki, hogy támaszkodjék, de szemei vigyáznak azoknak útjaira.
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
Magasra emelkednek, egy kevés idő és már nincsenek! Alásülylyednek, mint akárki és elenyésznek; és levágattatnak, mint a búzakalász.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Avagy nem így van-é? Ki hazudtolhatna meg engem, és tehetné semmivé beszédemet?