< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3 Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4 Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5 Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8 And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13 And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14 Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17 Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18 Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19 The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20 'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21 Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22 Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24 And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
25 And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26 Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27 Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29 When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
30 He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.