< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »