< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3 Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4 Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5 Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8 And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12 Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18 Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19 The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20 'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22 Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25 And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30 He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.