< Job 21 >

1 Then Job answered and said:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
Pakinggan ninyong mainam ang aking pananalita; at ito'y maging inyong mga kaaliwan.
3 Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Pagdalitaan ninyo ako, at ako nama'y magsasalita, at pagkatapos na ako'y makapagsalita, ay manuya kayo.
4 As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
5 Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
6 Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
Bakit nabubuhay ang masama, nagiging matanda, oo, nagiging malakas ba sa kapangyarihan?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Ang kanilang binhi ay natatatag nakasama nila sa kanilang paningin, at ang kanilang mga suwi ay nasa harap ng kanilang mga mata.
9 Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Kaniyang inilabas ang kanilang mga bata na gaya ng kawan, at ang kanilang mga anak ay nangagsasayawan,
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Sila'y nangagaawitan na katugma ng pandereta at alpa, at nangagkakatuwa sa tunog ng plauta.
13 They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol h7585)
Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol. (Sheol h7585)
14 Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
At sinasabi nila sa Dios: Lumayo ka sa amin; sapagka't hindi namin ninanasa ang pagkaalam ng inyong mga lakad.
15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
Ano ang Makapangyarihan sa lahat na siya'y paglilingkuran namin? At anong pakinabang magkakaroon kami, kung kami ay magsidalangin sa kaniya?
16 Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.
17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masama? Na ang kanilang kapahamakan ay dumarating ba sa kanila? Na nagbabahagi ba ang Dios ng mga kapanglawan sa kaniyang galit?
18 That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
Na sila'y gaya ng dayami sa harap ng hangin, at gaya ng ipa na tinatangay ng bagyo?
19 'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.
21 For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
Sapagka't anong kasayahan magkakaroon siya sa kaniyang bahay pagkamatay niya, pagka ang bilang ng kaniyang mga buwan ay nahiwalay sa gitna?
22 Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
24 His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
At ang iba'y namamatay sa paghihirap ng kaluluwa, at kailan man ay hindi nakakalasa ng mabuti.
26 They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Narito, aking nalalaman ang inyong pagiisip, at ang mga maling haka ng inyong inaakala laban sa akin.
28 For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
Sapagka't inyong sinasabi, Saan naroon ang bahay ng prinsipe? At saan naroon ang tolda na tinatahanan ng masama?
29 Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan?
30 That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
31 But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?
32 For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
Gayon ma'y dadalhin siya sa libingan, at magbabantay ang mga tao sa libingan.
33 The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
34 How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?
Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?

< Job 21 >