< Job 21 >
1 Then Job answered and said:
Replicó Job y dijo:
2 Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
3 Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
4 As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
5 Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
9 Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
13 They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol )
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
16 Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
18 That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
19 'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
21 For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
22 Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
26 They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
28 For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
29 Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
30 That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
31 But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
32 For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
33 The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
34 How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”