< Job 21 >

1 Then Job answered and said:
Le hoe ty natoi’ Iobe:
2 Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
3 Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
4 As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
Aa naho izaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
5 Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Isaho iraho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
6 Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
Ie mahatiahy iraho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
9 Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
13 They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol h7585)
Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol h7585)
14 Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
16 Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
18 That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
19 'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
[Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
21 For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
22 Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
24 His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
26 They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
28 For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
29 Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
30 That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
31 But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
32 For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
33 The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
34 How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?
Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.

< Job 21 >