< Job 21 >

1 Then Job answered and said:
Darauf antwortete Hiob und sprach:
2 Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
3 Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
4 As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
6 Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
9 Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
13 They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol h7585)
Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol h7585)
14 Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
16 Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
18 That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
19 'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
21 For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
22 Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
24 His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
26 They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
28 For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
29 Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
30 That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
31 But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
32 For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
33 The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
34 How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?
Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!

< Job 21 >