< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.