< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.