< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
“Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
“Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
“Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
“Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”