< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
«Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»