< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.