< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.