< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
ナアマ人ゾパルこたへて曰く
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
なんぢ知らずや古昔より地に人の置れしより以來
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
各種の黒暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり