< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
“Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
21 There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.