< Job 19 >

1 Then Job answered and said:
Hiob antwortete und sprach:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye deal harshly with me.
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Irre ich, so irre ich mir.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
6 Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
7 Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
10 He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
11 He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
17 My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
18 Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
19 All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me.
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
25 But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
26 And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
27 Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
28 If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me;
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
29 Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.

< Job 19 >