< Job 19 >
1 Then Job answered and said:
Job prit la parole et dit:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye deal harshly with me.
Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
6 Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
7 Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
17 My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
18 Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
19 All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me.
Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
25 But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
26 And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
27 Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
28 If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me;
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
29 Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.