< Job 19 >

1 Then Job answered and said:
Et Job répondit et dit:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye deal harshly with me.
Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
6 Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
7 Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
10 He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
17 My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
18 Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
19 All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me.
Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
25 But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
26 And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
27 Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
28 If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me;
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
29 Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!

< Job 19 >