< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”