< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Job 18 >