< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.