< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.