< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”