< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»

< Job 18 >