< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.