< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.

< Job 18 >