< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし