< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
ויען בלדד השחי ויאמר׃
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃

< Job 18 >