< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.