< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!

< Job 18 >