< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Job 18 >