< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.