< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
书亚人比勒达回答说:
2 How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。

< Job 18 >